01.06.2017 | 20:02

На Чеховском театральном фестивале показали этническую саундраму "Демон"

Он же Демон. Он же Печорин. На Международном Чеховском театральном фестивале показали этническую саундраму от самого основателя жанра - в котором песни, звук и музыка составляют причудливые комбинации -  Владимира Панкова. Он создал спектакль по поэме «Демон» и роману «Герой нашего времени». Воплотили его замысел артисты Русского театра драмы имени Айтматова из Бишкека. Репортаж Анны Галинской.

Закулисное таинство, в которое не посвящают зрителей, - самонастройка перед выходом на сцену. Вибрации создает режиссер, напоминая о космосе внутри каждого.

Владимир Панков, для которого звуки важны так же, как мизансцены, заставляет актеров звучать, как струны, и в тон им – зрителей. Публику в очередной раз заинтриговал – ждут то ли «Демона», то ли «Героя нашего времени». Появляется он, бесплотный, звучат строки Лермонтова сразу на двух языках: кыргызском и русском, на сцене – почти шаманские обряды.

Печальный демон надевает одежды Печорина, которые не защищают, а делают уязвимым. В теле человека он может любить, но тело человека подвластно времени, и у него есть предел. Дух изгнанья сделал выбор.

 «А что такое любовь? Любовь – это смерть или смерть – это любовь? Где грань реальности? А где грань нереальности?», − спрашивает Владимир Панков

 «Ведь он, может быть, в поисках смерти живет, поскольку какой смысл? Это же он написал: “И скучно и грустно, и некому руку подать”», - цитирует актер Марат Амираев.

Подает Тамаре, Тамаре – Бэле – в этом спектакле сочинения Лермонтова переплетены. Так же плотно как культуры, традиции, религии. В спектакле звучат строки из Корана, проза пересекается с поэзией, а Лермонтова читает манасчи – сказитель самого объемного в мире эпоса – о киргизском богатыре Манасе.

Лермонтовский Кавказ и киргизские обряды в этой постановке становятся одним целым, языки рассыпаются и превращаются в музыку, понятную всем и без титров.

«Мы сначала, естественно, подготовились, прочитали “Демона”, “Героя нашего времени”, но когда он начал ставить о том, как проникают друг в друга культуры, языки друг в друга, как у нас, ислам с направлениями шаманизма. Это уже настолько куда-то глубоко ушло, что даже было страшно», − поделилась актриса актриса Айнура Качкынбек кызы. 

В Киргизии спектакль встретили неоднозначно – одни хвалили за оригинальное прочтение классики, другие ругали за слишком смелое смешение культур, забывая, что в театре нет границ.

Новости культуры