11.06.2013 | 15:43

Спектакль "Животные и дети занимают улицы" показали в Москве

"Животных и детей, занимающих улицы" уже увидели почти во всем мире. Теперь и в России, в рамках Чехов-феста. Театральный коктейль из того, что кому-то напомнит миры Тима Бертона, а в ком-то пробудит ностальгию по Диккенсу, родился в творческом союзе очень разных людей – писателя, аниматора, композитора и художника. Созданный ими жанр авторы назвали "фильмоспектаклем". Рассказывают "Новости культуры".

Пока актеры готовятся к выходу, Пол Бэррит проводит экскурсию по закулисью – показывает, как и из чего получается на сцене их сказочный мир.

"Да, все нарисовано и сделано мной. И потому, что все происходит на плоскости, все предметы тоже плоские, и все очень плоское, как в театре теней, – поясняет дизайнер, режиссер анимации Пол Бэрритт (Великобритания)– Кое-что из нашего реквизита было найдено на блошином рынке, вот все шляпки точно оттуда". 

Святая святых – в маленькой комнатке компьютер и проектор, с помощью которых на сцене рождается целый мир. Это не столько дорого или трудно, говорит Пол, сколько занимает кучу времени. Вручную он рисовал этот спектакль полтора года. Потом сканировал и анимировал. 

Очень социальная английская сказка про дом "Болото" в Тупике Красной Сельди. В нем прозябают те, кого общество отвергло и решило не замечать. Лучик света – Агнес Ивз – пытается поправить ситуацию, уверенная, что добротой и мастер-классом а-ля "умелые руки" можно исправить детей улицы. Управдом – забитый джентльмен, его играет сама Сьюзан Андрейд – в критический момент жертвует шансом начать новую жизнь ради спасения маленькой девочки. Несколько сюжетных линий сходятся в страшном вопросе: можно ли на что-то надеяться в мире, где все надежды давно умерли? И если кто-то подумал, что авторы сказочной техники предложат банальный хэппи-энд, он, увы, ошибся. 

"В каком-то смысле, мы чувствуем себя в сказке, но все происходит у нас за спиной, мы вообще-то этого мира не видим, мы не смотрим на него, так – краешком глаза. Все, что видим мы, – луч яркого света от прожектора, который создает на сцене весь этот мир. Самое сложное – синхронизировать себя с мультиком", – говорит режиссер-постановщик Сьюзан Андрейд

Спектакль насквозь пронизан фирменным английским юмором. Кое-что для русского зрителя требует особенных объяснений. Например, почему в спектакле мужчина бьет женщин?

"Не спрашивайте! Есть такое английское выражение такое. Нэнни Стэйт – государство-нянька. Когда правительство превращается в такую бабушку, которая хочет все контролировать, тогда мы называем его Нэнни Стэйт. Еще их называют теневыми няньками. Или еще такая демоническая Мэри Поппинс приходит на ум. В общем, много английских ассоциаций есть в этом", – отвечает Пол Бэрритт

Говоря о своих истоках, Пол Беррит, перечитавший всего Достоевского, Толстого, Гоголя и Булгакова, неожиданно упоминает Норштейна и Тарковского. Задумывая следующую постановку, хочет использовать пластилиновую анимацию. Так что экскурсию на "Союзмультфильм" и знакомство с Пластилиновой вороной считает обязательным пунктом московского визита.

Все материалы темы>>>

Новости культуры