19.09.2011 | 15:41

Сто лет назад родился "очевидец эпох" Семен Липкин

Сегодня исполняется сто лет со дня рождения поэта, переводчика Семена Липкина. Благодаря его колоссальной работе нам доступны литературные памятники восточной эпической поэзии. Характеризуя свое собственное творчество, Семен Липкин говорил, что оно произросло из «союза боли и любви». Его первая книга стихов вышла, когда поэту было уже под шестьдесят. Она называлась «Очевидец». Применительно к самому автору название очень точное. Семена Липкина нередко называли «очевидцем эпох». Рассказывают «Новости культуры».  

Он перевел 180 тысяч строк классической поэзии Востока - от эпоса о Гильгамеше до Омара Хайяма. Семен Липкин прекрасно знал фарси, турецкий и в своей отчасти вынужденной работе переводчика видел не средство заработка - искусство.

«Во времена советской власти он был известен как переводчик, потому что все, что он писал как поэт, либо подвергалось критике, либо просто не печаталось. Советская власть была отдельно, а он и его литература были отдельно, при этом он не был ни диссидентом, ни гонимым, он был вполне внешне благополучным человеком», - рассказывает литературовед Наталья Иванова.

Поэзию Семена Липкина не печатали, но ее знали и ценили Анна Ахматова, Арсений Тарковский, Иосиф Бродский, писатели Аксенов и Гроссман – все они появляются в воспоминаниях Липкина.

«Цветаева, которую он водил по Москве, Семен Израилевич пишет, как он отвел Марину Цветаеву в рабочую столовую, и с каким наслаждением она ела котлеты, например, такие вещи может увидеть только писатель, ты сразу видишь человека, и не надо о нем больше ничего рассказывать», - вспоминает прозаик (дочьИнны Лиснянской) Елена Макарова.

Семен Липкин – один из немногих, кто в советское время обратился к запрещенной теме – сталинскому переселению народов - об этом его повесть «Декада». Она написана очень простым языком, как, впрочем, и его стихи.

«С одной стороны, это простота удивительная, неслыханная простота, (говоря словами Пастернака), а, с другой стороны, это простота не примитивная, в его поэзии есть тайна, и чем больше читаешь, тем больше проявляются припрятанные автором новые пласты», - считает поэт, искусствовед Юрий Кублановский.

Большинство произведений Семена Липкина эпично – поэма «Техник-интендант» о Второй мировой читается как «Илиада» и «Одиссея».

«До сих пор его принято считать всего лишь переводчиком восточной поэзии, но это не так, он крупнейшая фигура нашей поэзии. Я считаю в его поэтическом наследии главным – поэму, хотя он и замечательный лирик тоже», - говорит поэт Евгений Рейн.

Знатоки уверены – блестящие переводы пока затмевают поэзию Семена Липкина, сумевшего остаться собой в очень непростых условиях, и его собственные тексты еще не прочитаны должным образом.

К столетию со дня рождения Семена Липкина телеканал «Культура» покажет документальный фильм «Думать не надо, плакать нельзя». Не пропустите его сегодня в 20:45.