22.01.2013 | 09:59

Печать. 22 января 2013

Худрук балета Большого театра Сергей Филин, которому неизвестные плеснули в Москве кислотой в лицо, не знает, кто мог это сделать, но считает, что нападение связано с его работой. Об этом он рассказал в интервью «Комсомольской правде». «Мне нужно было сразу, еще до Нового года, сообщить всем СМИ, что в мой адрес продолжают поступать угрозы. У кого-то я вызываю агрессию. Рано или поздно эта агрессия должна была вылиться в конкретные действия», – говорит Сергей Филин. Он подтвердил, что ему еще предстоят две операции. Поскольку кислотой плеснули справа, то правый глаз пострадал сильнее. Левый глаз обещают спасти. «Я не падаю духом. Иногда мне удается увидеть все пальцы на руке. Это вселяет оптимизм и надежду», – подчеркнул артист. Другие темы печатных СМИ – в обзоре «Новостей культуры».

***
Спектакль «Электра» по Еврипиду, поставленный Тимофеем Кулябиным на Малой сцене Театра Наций, расшифровывается без особых усилий. Совершенно очевидно, отмечают «Итоги», что молодой режиссер умеет выдумывать, сочинять, выстраивать концепцию. Действие режиссер перенёс в пространство международного аэропорта, стерильное и универсальное, сразу отсылающее к метафоре – «между небом и землей». «Еврипид делает шаг в сторону «психологизации» своих героев. Совершив убийство матери, Электра и Орест «спускаются» с котурнов, перестают быть героями, превращаясь в банальных убийц. Выражаясь современным языком, происходит «перезагрузка» героев» - приводит издание слова режиссера и отмечает далее: вся перезагрузка и сводится к этой мысли: Бога нет, если на земле можно творить то, что совершают Электра и Орест, убивая мать, убившую их отца. Месть – зло, порождающее зло, а не восстанавливающее справедливость.

***
Вручение «Золотых глобусов» показало, что по уровню политической корректности эта премия догнала, а возможно, уже и перегнала «Оскар» – так «Коммерсантъ-Власть» оценивает недавнюю церемонию вручения престижной американской кинопремии. На первом плане в наградном списке премии оказались фильмы, проникнутые патриотической и воспитательной доминантой. В категории «лучшая драма», как известно, победа досталась «Операции "Арго"» Бена Аффлека, признанного также лучшим режиссером. А еще одна категория «Золотого глобуса» была посвящена иностранным фильмам, которые традиционно считаются в Голливуде товаром второго сорта. Однако «… Совсем игнорировать их существование было бы политически неправильно, поэтому для них создана отдельная резервация. В этом году в ней безраздельно главенствовала "Любовь" Михаэля Ханеке», – отмечает автор издания кинокритик Андрей Плахов.

***
Переводчицу Доротею Троттенберг литературные критики называют «немецким соавтором Толстого и Сорокина» – из-под ее «пера» выходят шедевры русских писателей, переведенные на язык Гете. Многие известные в России имена именно с ее легкой руки стали знакомы и европейскому читателю. Швейцарская русскоязычная Наша газета публикует большое интервью с фрау Троттенберг. «Я увлекаюсь всеми видами литературы.… Во всех переведенных произведениях у меня есть любимые отрывки. Например, у Бунина на редкость богатая лексика для описания природы, только для неба он употребляет двести цветовых оттенков», – сказала собеседница издания.

Новости культуры