26.09.2012 | 10:04

Печать. 26 сентября 2012

Салман Рушди – о своих мемуарах. Знаменитый британский писатель дал большое интервью газете «Коммерсантъ» в связи с выходом автобиографии «Джозеф Антон: мемуары». Джозеф Антон – псевдоним Рушди, который он сложил из имен английского писателя Джозефа Конрада и русского драматурга Антона Чехова. В интервью Рушди рассказывает о своей любви к русской литературе, о годах, проведенных в изгнании, и конечно, о том, как создавал новую книгу. Другие темы печатных СМИ – в обзоре «Новостей культуры»

***
«Новые известия» откликаются на только что прошедший фестиваль «Киношок». Напомню: главным призом киносмотра награжден фильм Аюба Шахобиддинова «Небеса – моя обитель». Диплом жюри и приз Гильдии киноведов и кинокритиков достались украинской ленте Михаила Ильенко «ТотКтоПрошелСквозьОгонь», а приз кинопрессы – фильму Алексея Балабанова «Я тоже хочу». Как известно, участники фестиваля адресовали российскому президенту письмо, призывающее не оставлять без государственного попечения единственный кинофестиваль, связующий кинематографии республик, некогда входивших в единую страну. Вообще же, «… Картина кинематографических настроений 2012 года обрела законченный вид… Доминирование национальных фильмов в национальном прокатном пространстве говорит только об одном – о том, что страна изолирована от внешнего мира», – ставит неутешительный диагноз газета.

***
Благодаря стараниям собеседника «Литературной газеты» тысячи китайцев читают сегодня Пушкина, Горького, Белого, Цветаеву, Пастернака. Президент Китайской ассоциации по исследованию русской литературы, переводчик, профессор Лю Вэньфэй вошел в «короткий список» международной премии «Читай Россию», ежегодно вручаемой за лучший литературный перевод с русского языка. Разговор с именитым переводчиком начался с анализа российско-китайских литературных контактов, поделился Лю Вэньфэй своим мнением и о процессах, происходящих сейчас в современном русском языке: «Русский язык сам по себе очень богат. И богатство это прирастает новыми словами – и сленговыми, и иноязычными. Но любой язык как единый организм мудр, поэтому со временем… его ядро укрепится в подлинной литературе в чистом виде».

***
«Последней живущей представительницей Парижской школы» называет швейцарская русскоязычная «Наша газета» художницу Екатерину Зубченко. Ее выставка открылась в Женеве. Более пятидесяти лет художница прожила в Париже, а родилась Екатерина Михайловна в 1937 году в Ленинграде. Во время войны ее вместе с матерью немцы угнали в Германию. Потом обе оказались в Париже, и маленькая Катя занялась живописью. «В хаосе моей жизни я хочу создать равновесие и гармонию и попробовать моей работой художника сделать зрителя счастливым», – приводит газета слова Екатерины Зубченко.