19.09.2005 | 20:34

Совместный израильско-германский театральный проект

Для театра кукол нет запретных тем. На Международном московском фестивале имени Сергея Образцова это подтвердил совместный израильско-германский театральный проект.
Постановка по мотивам романа Давида Гроссмана "Ключевое слово: любовь" посвящена очень "больной" теме - Холокосту. Подробности – у корреспондента "Новостей культуры".

Спектакль длится чуть более часа. На сцене два актера. Один практически беспрерывно говорит, другой – не произносит ни слова. Его стихия – куклы и тени.

Иегуда Алмагор, режиссер, актер: "Я давно мечтал поставить этот роман. И драматургическое мышление моего партнера, его умение работать с куклами, предметами как нельзя лучше подходило для моей идеи".

В спектакле органично соединились образы, создаваемые немецким кукольником Франком Зоенле – он отыгрывает воспоминания и фантазии героев - и драматическое мастерство израильтянина Иегуды Алмагора. Иногда даже кажется, что он играет очень по-русски. Возможно, от того, что, живя уже много лет в Германии, в свое время работал с Юрием Любимовым, был актером в театре Михаила Козакова в Израиле. Алмагора играет все роли в спектакле, легко перевоплощаясь из одного персонажа в другой.

Иегуда Алмагор, режиссер, актер: "Главный герой писатель Момик пытается понять, почему, когда он был ребенком, взрослые не рассказывали о прошлом его деда, который пережил Холокост".

Дед Момика в довоенное время был детским писателем, узнав об этом, нацист в концлагере требует от него ежедневных историй, как от Шахерезады.

Франк Зоенле, режиссер, актер: "Но разница в том, что Шахерезада сочиняла сказки, чтобы не умереть, а Аншель Вассерман для того, чтобы его убили, он мечтал о смерти, но он выжил".

"Я – голубь Холокоста", - говорит о себе герой Алмагоры, и эти слова звучат как напоминание о прошлом, которое всегда должно быть с нами.