04.09.2006 | 20:29

Пекинская ярмарка подводит итоги

Пекинская книжная ярмарка завершила работу. Участники разъезжаются по своим странам, чтобы подвести итоги четырехдневного марафона переговоров, знакомств, презентаций, семинаров. На российском стенде они шли непрывно, причем с непременным участием китайских писателей, издателей, читателей. Выяснилось, что и российскую и китайскую стороны волнуют одни и те же темы.

Последний день на выставке – самый напряженный, самый посещаемый, самый продуктивный. Чтобы попасть на презентации и семинары, посетители занимают места задолго до начала. В перерывах спешат осмотреть стенды. Российский – эпицентр внимания.
Писатели рассказывают о сборнике "Современная российская проза", он выпущен специально к ярмарке. Рассказы 22-х современных писателей переведены на китайский. У посетителей есть возможность сравнить впечатления от личного знакомства с писателями с тем, какой образ возникает при прочтении книги.

Гао Ман фиксирует свои впечатления по-своему. Когда-то он начинал с портрета Пушкина, потом рисовал всех писателей и поэтов, с кем встречался. Их немало, ведь художник Гао Ман был еще и главным редактором журнала "Мировая литература". Потому он знает, что читателям Китая, кроме русской классики, уже давно пора познакомиться с произведениями Солженицына, Битова, Распутина. Хотя на массового читателя антология не рассчитана.

Писатель Владимир Маканин рассказывает об сборнике: "Он не рассчитан на быстрое чтение, на то, что сядут и будут читать одно за другим. Но это контакт".

Василий Аксенов специально ради этого сборника вернулся к оставленному им жанру рассказа. Впрочем, китайские читатели узнают его вскоре и как романиста. "Здесь меня ждал сюрприз, странный и обнадеживающий, - поделился Аксенов. – Они издали только что "Звездный билет". Мой второй роман, которому уже 45 лет".

Судя по популярности наших семинаров, мнение литераторов из России для китайской стороны уже давно авторитетно.

Драматург Сушу Ян раскрывает секрет своего вдохновения: "Прежде чем начать работу, я всегда читаю Чехова. И лично мне не хотелось бы, чтобы русская литература утратила самобытность в такую тотальную глобализацию".

Москва и Пекин делают все, чтобы в культурной сфере сотрудничество развивалось.Недаром именно на Пекинской ярмарке уровень официального представительства был таким высоким, а его освещение китайскими средствами массовой информации таким активным. Общая стратегия сказалась на результатах уже к концу выставки.

Нина Литвинец, начальник управления Роспечати подводит итоги: "Идут переговоры об издательстве китайской энциклопедии и закупке Большой российской в 30-ти томах. Пользуется популярностью серия ЖЗЛ. Все это мозаика, где видно и контакты, и статистика. Все вместе приносит движение вперед". Книжные выставки проходят в разных странах, но именно на китайский рынок наши книгоиздатели делают особую ставку.

13-я Пекинская книжная ярмарка закрывается. Скоро станет ясно, сколько же фотографий, розданных автографов, сказанных слов действительно превратится в страницы печатные, в книги на разных языках мира.

Все материалы темы>>