02.03.2007 | 13:18

Клитемнестра. Сон

Десант марсельского театра "Бернардин" высадился в Москве, чтобы вместе с актерами московского театра "Около дома Станиславского" представить трагедию Эсхила "Агамемнон". В центре постановки Алена Фурно не столько античный герой, сколько его жена – царица Клитемнестра, судьба которой показалась режиссеру трагичной даже по меркам суровой античности. Спектакль называется "Клитемнестра. Сон". Рассказывают "Новости культуры".

Зал замирает в ожидании длинных, сложно выстроенных монологов. Первые двадцать минут спектакля – тишина и танец в исполнении единственной в этой постановке французской актрисы Изабель Кавуа. "Танец был необходим. Я хотел посмотреть, как кто-то другой, например, хореограф, понимает этот текст. Новый перевод открыл такие смыслы, которые мне самому пока не до конца понятны", – признается режиссер Ален Фурно.

Текст Эсхила переписали дважды. Русские актеры играют спектакль на русском. С ними Ален Фурно уже работал. С древнегреческим драматургом сотрудничает впервые. "Это история из детства, как "Золушка". Кажется, я всю жизнь ее знал, теперь пришло время проверить насколько хорошо я ее понимаю. Я ставлю спектакль в России, потому что хочу почувствовать себя таким же потерянным, как те воины, которые участвовали в Троянской войне", – продолжает Ален Фурно.

Точность перевода принимаешь на веру. Сбивает с толку и антураж. Современные костюмы и звуковое оформление явно не вписываются в идею достоверности, о которой говорит режиссер. Происходящее, скорее, соответствует второй части названия – "Сон", нежели первой – "Клитемнестра", линия которой теряется в потоке длинных, сложно выстроенных монологов.