09.03.2007 | 12:16

Барон Мюнхгаузен на израильской сцене

Барон Мюнхгаузен в представлении не нуждается. Пьеса Григория Горина о похождениях "самого честного лгуна на свете" – тем более. Теперь "Тот самый Мюнхгаузен" объявился в Израиле. Пьесу Горина поставили в театре "Гешер". Рассказывают "Новости культуры".

Режиссер Евгений Арье эмигрировал в Израиль из Москвы пятнадцать лет назад. Вместе с ним уехала и его будущая труппа. Российская театральная школа вместе с ностальгией, – в итоге на левантийских подмостках регулярно появляются пьесы Чехова, Вампилова и Гельмана. Постановка по Григорию Горину – особая история. Это давняя мечта режиссера. Горин приезжал в Яффу незадолго до смерти и собирался писать пьесу специально для "Гешера". "Мы приезжали по их приглашению, должен был Гриша писать для них пьесу, о царе Соломоне он придумал для них. И не состоялось, – к сожалению, жизни не хватило на это. Он очень любил этот театр, и я просто безумно рада, что в этом театре поставили Гришину пьесу", – говорит вдова писателя Любовь Горина.

"Я думал об этом спектакле, в том числе думал отдать дань Грише. Мне кажется, очень важно, чтобы в Изралие узнали и такие комедии, не пустые, не просто смех ради смеха, а комедия, полная смысла, ассоциаций и так далее", – считает главный режиссер театра "Гешер" Евгений Арье.

В главной роли – израильская театральная звезда, Исраэль (Саша) Демидов. Для него, человека религиозного, образ Мюнхгаузена сначала казался неприемлемым, но затем стал поучительным. "И эти люди, они хотят чего-то, что вне этих законов. Я к этим людям принадлежу и хочу их пригласить на свободу", – поясняет Саша Демидов.

Мюнхгаузен, говорящий на иврите в театре "Гешер", название которого в переводе означает "мост". Виртуозно переведенный на иврит горинский текст заставляет смеяться израильскую публику столь же искренне, как московскую или саратовскую. Безудержные овации, наверное, дадут повод "правдолюбцу" Мюнхаузену говорить о еще одном подвиге – успехе на израильской сцене.

Смотрите фоторепортаж Ильи Ефимовича