24.04.2007 | 14:17

Чудо со щеглом

К столетию со дня рождения поэта Арсения Тарковского театр "Школа драматического искусства" готовит премьеру. Казалось, творчество этого поэта не требует перевода. Однако режиссер Александр Огарев все-таки решился перевести последнюю поэму Арсения Тарковского на язык драматургии и сценографии. К юбилейной дате в конце июня будет поставлен спектакль "Чудо со щеглом". Рассказывают "Новости культуры".

Теперь для актеров театра "Школа драматического искусства" томик Тарковского стал настольной книгой. Поэма составляет всего несколько страниц. Герои – несчастный поэт, счастливые соседи-певцы, безнадежно влюбленная хозяйка. Все, что нужно ей для счастья – это подарок в виде щегла. Это и есть чудо. "Каждый ждет чуда, чтобы жизнь вдруг стала гармоничной. Идеалистическая идея, что можно всех осчастливить при помощи мелочи", – говорит актриса Ольга Баландина.

Поздняя поэма Тарковского известна, но не избита. Мастера декламации ее читают редко. Между тем, режиссер увидел в ней массу возможностей. "Имеет неожиданную веселость и трагичность. Странное сочетание в ней", – считает режиссер Александр Огарев. Первоначально планировавшийся поэтический вечер вырос в музыкальный спектакль. Песни Шуберта: есть и бас – Игорь Данилов, и хрупкое сопрано – Мария Зайкова. Остальные образы – перевод поэзии на театральный язык. "Мы все играем метель, ломброзиад, муз. И плюс образ, закрепленный персонаж. У меня – певица", – рассказывает актриса Мария Зайкова.

Условно спектакль делится на две части – светлую и темную, грустную и жизнерадостную. Поэт, увлеченный теорией Ламброзо, уютно сидит за столом. Музы появляются и исчезают согласно его мыслям, так же, как и счастье, и любовь. До радости – всего один шаг – пение щегла. Об этом рассказывает и спектакль, и поэма Тарковского, светлое настроение которой многие называют нетипичным для поэта. Именно к нему пришел Тарковский уже в конце жизни.