19.06.2007 | 19:36

Хранилище сокровищ Российского языка. Переиздание

"Российскому слову, отличную пользу принесшему". Эта фраза начертана на медали, которую императрица Екатерина Вторая учредила для создателей Словаря Академии Российской. Первый в истории толковый словарь русского языка был издан в самом конце XVIII века. Сегодня этот раритет впервые переиздан. Московский гуманитарный институт имени Дашковой и историко-филологическое отделение Российской академии наук посвятили второе издание княгине Екатерине Дашковой – председателю Императорской Академии. Рассказывают "Новости культуры".

Новые тома должны были стать полиграфической копией словаря, который в XVIII веке называли "Хранилищем сокровищ Российского языка". Оригинал был выпущен по инициативе председателя Императорской Академии княгини Екатерины Дашковой. В первое издание вошло более сорока трех тысяч слов. В числе авторов были Державин и Фонвизин, Херасков и Румовский. На подготовку шеститомного толкового словаря им понадобилось одиннадцать лет. Для сравнения: Словарь Флорентийской Академии создавался тридцать девять, а Французской – пятьдесят девять лет. Для Словаря Российской Академии Екатерина Дашкова предложила этимологический принцип и лично собрала более семисот слов. Многие толкования сегодняшнему читателю могут показаться наивными, но для ученых этот словарь бесценен. Переизданные спустя двести лет тома отличаются от оригинала. Они дополнены научными комментариями и статьями о первых авторах словаря.

"Была проведена корректура словаря, исправлены опечатки, были устранены неточности, и словарь сопровождают статьи известных лексикографов нашей страны, известных ученых, философов – то есть структура словаря, конечно, изменилась", – рассказывает ректор Московского гуманитарного института имени Дашковой Лариса Тычинина. При этом был полностью сохранен внешний вид текста XVIII века, но работа еще не завершена. Как планируют издатели, Словарь Российской Академии появится также и в виде электронной энциклопедии.