09.08.2007 | 11:42

Набор слов. 9 августа 2007 года

Евгений Евтушенко рассуждает о том, что делать с плохими и хорошими памятниками, а Всеволод Шиловский – о плохих и хороших героях. "Гарри Поттер" переведен на французский, но почему-то это обрадовало не всех французов. Об этом – на страницах сегодняшних газет. Рассказывают "Новости культруы".

***
Критики подводят итоги оперно-балетного и концертного сезона 2006 – 2007. Еженедельник "Культура" по традиции обратился к обозревателям центральных изданий, а также к независимым музыкальным и балетным критикам с просьбой ответить на вопросы анкеты: Событие сезона. Антисобытие сезона. Тенденция сезона. Театр сезона. Дебют сезона. Персона сезона. Интересно, насколько разные мнения высказывают специалисты.

***
С актером и режиссером Всеволодом Шиловским побеседовал корреспондент "Аргументов недели". Всеволод Николаевич рассуждал о дружбе, об актерской жизни, о молодых талантах и о своих героях – хороших и плохих: "Положительный или отрицательный герой – это не имеет никакого значения, был бы талант. Если относиться к роли по-настоящему, без халтуры, то проживаешь не одну жизнь, а многие".

***
Седьмая книга о Гарри Поттере вышла уже две недели назад, а скандалы вокруг нее все не прекращаются. Во Франции задержан не в меру талантливый переводчик, который за весьма малый срок умудрился перевести семисотстраничную книгу с английского на родной язык. Утаивать ее не стал, бесплатно выложил в Интернет, чем несказанно удивил французских правообладателей книги, которые намеревались опубликовать перевод не ранее октября. О казусе сообщает "Le Figaro".