28.08.2007 | 13:48

Русско-французский диалог на тему "Войны и мира"

Имена Толстой, Чехов и Чайковский входят в сознание французов вместе с именами Бальзак, Моруа, Сен-Санс и Гранд Опера. Культурные связи России с Францией, пожалуй, прочнее, чем с другими европейскими странами, и даже война 1812 года не могла их ослабить. На Фестивале российского искусства в Каннах, который проводится по инициативе Российского фонда культуры, сделали попытку приучить современных французов к звучанию языка, на котором написана большая часть "Войны и мира". Рассказывают "Новости культуры".

Разумеется, афиша Фестиваля русского искусства, адресованного европейской публике, формируется с учетом представлений этой публики о русской культуре. Для французов русская культура – это, прежде всего, хореография с серьезным этническим компонентом, интересные музыкальные коллективы и великая литература. В афише Фестиваля русского искусства в Каннах все это присутствует в полной мере.

Все эти десять лет на фестиваль приезжали самые интересыне хореографические коллективы – от Ансамбля песни и пляски имени Александрова до краснодарского балета Юрия Григоровича. На самом деле, если говорить о гастрольных брендах из России, то это в первую очередь фольклорный танец и классический балет – безошибочный выбор для афиши. В этом году в первый день фестиваля выступал Государственный ансамбль танца Ингушетии. Как заметил один из зрителей, редко увидишь такие самобытные композиции, в которых мужские сольные партии ярче и эмоциональнее женских.

На следующий день в большом зале дворца состоялся концерт Красноярского ансамбля танца Сибири имени Михаила Годенко. На счету этих артистов рекордное количество гастролей. Восторженная реакция публики на всех континентах неизменна. "Мне так нравится – я бы смотрела и смотрела. Жаль, что концерт только один вечер. Они замечательно танцуют. А еще я никогда не видела на сцене таких красивых костюмов", – говорит маленькая зрительница.

Особое событие фестиваля приурочено к Году русского языка во Франции. "Славословие" – то есть "славим слово" – так называет эти концерты художественный руководитель большого симфонического оркестра имени Чайковского Владимир Федосеев. Речь идет о том, чтобы с помощью великой музыки подчеркнуть выразительность слова, соединить в симфоническом концерте Пушкина и Чайковского, Ибсена и Грига, Чайковского и Достоевского. На фестивале в Каннах коллектив Владимира Федосеева представил новую музыкально-литературную композицию "Война и мир". Героическая симфония Бетховена, фрагменты из оперы "Война и мир" Прокофьева, увертюра "1812 год" Чайковского звучали вместе с отрывками из романа Толстого.

Московские актеры Дарья Мороз и Михаил Филиппов читали фрагменты, которые русская публика знает практически наизусть. "В ставке Кутузова", "Первый бал Наташи Ростовой". Французские зрители внимательно вчитывались в либретто и, по признанию многих, музыка в исполнении блистательного оркестра вдохновила их больше, чем не понятный без перевода текст.

"По правде говоря, я не читал "Войну и мир" и плохо себе представляю, о чем там идет речь. Но мне это совсем не мешает, я слушаю музыку, оркестр играет бесподобно"; "Мне очень нравится эта идея. Сочетание музыки и литературы – это ведь не спектакль, а какой-то особый, новый для нас жанр. Я не понимаю русского, но знаю, что "Война и мир" – роман о войне с Наполеоном. Это очень драматичный сюжет, и музыка как раз передает эти эмоции", – замечают зрители. "Я часто выступаю в Париже. Там иная публика, и я там делал "Ивана Грозного" тоже на русском языке, с Петренко. Вы знаете, это было что-то, в зале Плиель это происходило, происходило чудо просто. Там, правда, были титры, бегущая строка", – рассказывает Владимир Федосеев.

Попытка через музыку и литературу осмыслить ключевые моменты истории – а между Францией и Россией таких точек соприкосновения более чем достаточно – это серьезный этап отношений. Тем для русско-французского диалога великое множество.

Все материалы о Фестивале русского искусства в Каннах>>>