04.11.2007 | 15:40

Дедушка Маршак и его музей

Первыми детскими книжками, как правило, становятся стихи Маршака. 3 ноября исполнилось сто двадцать лет со дня рождения поэта, писателя и переводчика Самуила Маршака. Одним из тех, кто знал его лично, был Матвей Гейзер. Он написал о Маршаке книгу и создал единственный в мире Музей Маршака. Рассказывают "Новости культуры".

Единственный в России музей Маршака занимает небольшой кабинет обычной московской школы. Директор Матвей Гейзер придумал и организовал его всего пять лет назад. В ближайших планах – расширение, правда, пока только в школьный коридор. Там разместится бронзовый барельеф – портрет Маршака. Это всего лишь второй по счету памятник Маршаку в Москве. Дедушка Маршак, почти как дедушка Ленин, – культовый герой советских детей. Сохранились даже кадры встречи Маршака с пионерами.

В отличие от Корнея Чуковского, Маршак, когда его называли детским поэтом, никогда не обижался открыто, и только друзья знали, что гораздо больше он ценил свои стихи для взрослых. Еще больше он любил трудности перевода. Соперничество из-за Шекспира столкнуло Маршака с Борисом Пастернаком. Автор "Доктора Живаго" переводил близко к оригиналу. Маршак уверял: переводя, нужно смотреть за окно. За его окном боролись с космополитизмом и судили врачей. "Пастернака перевод заканчивается: "Хотел бы умереть, но друга моего мне в этом мире жаль оставить одного". В переводе Маршака выражено время по-иному: "Все мерзостно, что вижу я вокруг. Но жаль тебя покинуть, милый друг"", – замечает Матвей Гейзер.

Стихи другого поэта, которого любил переводить Маршак, часто можно услышать в клубах. Шотландец Роберт Бернс сегодня снова в моде, и если его баллады поют по-русски, то непременно в переводе Маршака.