22.07.2009 | 11:59

Китайская опера Гуо Гуанг на Чеховском фестивале

Приятный французский акцент VIII Международного театрального фестиваля имени Чехова изредка сменяется экзотической мелодикой дальневосточных языков. Китайская опера Гуо Гуанг из Тайваня привезла в Москву спектакль из двух частей: "Король Обезьяна и Мышь Гоблин" и "Отвергнутая невеста". Показ состоится сегодня на сцене Театра имени Моссовета. Опыт тайваньской труппы, уже успевшей вызвать культурный шок на фестивалях в Авиньоне и Болонье, в своем роде уникален. Артистам удается сочетать аутентичность и актуальность. Они обновляют исполнительскую традицию, но при этом хранят верность ее духу. Рассказывают "Новости культуры".

Использование традиционных музыкальных инструментов, особенно группы ударных, – это основной фундамент, на котором строится Китайская опера Гуо Гуанг, и разрушить его не сможет никакая культурная глобализация. Правда, чтобы пощадить уши европейских зрителей, они могут пойти на компромисс и немного приглушить звук барабанов и гонгов. Оттенив красоту человеческих голосов.

Это стиль оперной юнь-наньской школы, традиции которой незыблемы вот уже несколько столетий. Другое дело – костюмы. Точная стилизация старинных одеяний времен правления китайских императоров уступает натиску фантазии современных художников.

"В спектакле "Король Обезьяна и Мышь Гоблин" мы решили соединить традиционные костюмы и находки современных дизайнеров. Ну, например, в нашем спектакле царь обезьян в традиционном китайском костюме, а мыши-оборотни в нарядах, придуманных художниками по костюмам", – замечает режиссер Ли Хсиао-пин.

В театре говорят, что открыты для западного искусства. Обращаются, например, к Шекспиру, ставят трагедии и комедии английского драматурга в жанре китайской оперы. Однако зрителей Чеховского фестиваля решили все же угостить китайской экзотикой, соединив, согласно традиции, в одном действе акробатику, пантомиму, танец, декламацию и элементы из ушу.

Литературной основой спектакля "Король Обезьяна и Мышь Гоблин" стал один из четырех классических романов на китайском языке под названием "Путешествие на Запад". Он датирован XVI веком. Это история монаха Сюаньцзана и его спутников, один из которых – царь обезьян. Они отправляются по Шелковому пути в Индию. В монаха влюбляется прекрасная мышь-оборотень и увлекает его в бездонную пещеру мышиного царства. Друзья вступают в неравную схватку с грызунами-оборотнями.

Если первый из двух спектаклей – это прежде всего яркое цирковое зрелище, то второй – почти психологическая драма. "Отвергнутая невеста" – трагедия одной из четырех самых красивых девушек Китая. Исполнительница главной роли Вей Хай-Мин не из тех певиц, которые перед спектаклем берегут голос. Она поет и на сцене, и за кулисами. Даже на пресс-конференции на вопросы журналистов отвечала ариями.

"Мне нравится петь. Китайский язык сам по себе распевный. Мы говорим, как поем. Другое дело – оперы европейских композиторов. Там так сложно и неудобно произносить звуки. Ария из китайской оперы горазда удобнее для певца. Попробуйте", – предлагает солистка.

Чтобы легко исполнять оперы китайских композиторов, их соотечественникам надо учиться лет десять, да еще освоить в совершенстве хореографию, акробатику, цирковые трюки и боевые искусства. После этого можно попробовать сдать экзамен в труппу Китайской оперы Гуо Гуанг. Набор проводят каждый год и выбирют сильнейших. Кстати, само название Китайской оперы Гуо Гуанг переводится как "слава страны".

Все материалы о фестивале>>>