13.08.2009 | 19:36

Матенадаран – центр армянской письменной культуры

"Познать мудрость и наставление, понять изречение разума" – с этих слов началась история армянской письменности. Более полутора тысяч лет назад их записал Месроп Маштоц. С тех пор изменения почти не коснулись алфавита, а изречение его создателя никогда не подвергалось сомнению. Древние рукописи, хранящие подобные мудрые наставления, собирают и изучают в Матенадаране. В центре армянской письменной культуры побывала съемочная группа "Новостей культуры".

"Матенадаран" на древнеармянском значит – "книгохранилище". Хранить свои книги с почетом армяне начали еще в V веке в Эчмиадзине. Спустя пятнадцать столетий эчмиадзинскую коллекцию перевезли в Ереван и построили для нее цитадель. Вход охраняют Месроп Маштоц и еще шесть книжников. За их спинами – главный национальный архив, библиотека, музей и научно-исследовательский институт одновременно – современный Матенадаран.

"Для нас Матенадаран не просто символ. Это история, это будущее. Созвездие этих рукописей, я думаю, отмечает путь поколений", – говорит директор Матенадарана Грачья Тамразян.

Школьники и туристы идут в Матенадаран на выставки – основную и временную. Рукопись, которую листает хранитель Геворг Тервартанян, им не увидеть. Новое поступление – дар благотворителя Гранта Погосяна – пока живет на архивной полке. "Сама рукопись 1339 года. Защитный лист взят из рукописи XI века", – замечает Геворг Тервартанян.

На колофоне – автопортрет художника Нерсеса Цахкоха, украсившего рукопись орнаментом, буквицами и рисунками. Самый заметный из них выполнен на основе сюжета Рождества. Это шедевр васпураканской школы миниатюры. Иконы и фрески в армянской апостольской церкви не были приняты, их роль играли иллюстрации рукописных евангелий.

Книгам поклонялись и те, кто грамоты не разумел. Книжная миниатюра считалась важнейшим из искусств. Кроме васпураканской школы, выделялись татевская, сюникская, крымская, но наибольшую славу приобрела киликийская. Если васпураканцы напоминают багдадских миниатюристов, то киликийцы сравнимы с итальянцами: золотые и серебряные фоны, яркие краски, изящные силуэты. Сейчас в Матенадаране проходит выставка, на которой можно рассмотреть работы мастеров киликийской школы миниатюры – Тороса Рослина и Саркиса Пицака.

В читальном зале Матенадарана художники копируют высокие образцы, историки изучают средневековые тексты. "Я пишу работу о царских династиях средневековой Армении. Анализирую ритуал коронации, его исторические изменения. Все необходимые мне документы хранятся в Матенадаране. Я каждый год приезжаю сюда из Калифорнии", – говорит армяновед Питер Каун.

Специалисты насчитывают около тридцати тысяч армянских рукописей. Их можно найти в Иерусалиме, Венеции, Вене, Лондоне и иранском городе Новая Джульфа, но больше половины от общего числа хранится в Ереване. Неудивительно, что этот читальный зал стал Меккой армяноведов. Впрочем, не только источники по армянской культуре хранятся в Матенадране. "У нас есть рукописи на иврите, японском, даже на русской бересте", – рассказывает заместитель директора Шушан Хачикян.

Ряд памятников мировой культуры сохранился только в переводе на армянский. Например, "Категории" Аристотеля, трактат Зенона "О природе", труды Ефрема Сирина и Иоанна Златоуста. Переводить армянские книжники начали очень рано, оригиналы выбирали с умом, а переведенное бережно хранили. Сегодня жизнь рукописей в Матенадаране продлевает реставрационный отдел. Одна из его сотрудниц работает с разрывом пергамена. Другая сшивает страницы. Гаяне Элиазян изучает спасенный документ – указ Католикоса 1621 года. Скоро реставрационный отдел и архив переедут в новый корпус. "Это грандиозное старое здание будет использоваться только для экспозиции", – заверяет директор Матенадарана Грачья Тамразян.

За основным зданием строится новый корпус. Храм книги растет, его коллекция пополняется.