20.10.2009 | 13:41

"Книга мастеров" – русская киносказка в жанре "фэнтези"

"Книга мастеров" – новая киносказка выходит в широкий прокат. Это первая полнометражная лента, которую сняла кинокомпания "Walt Disney" в России. Эта история создана по мотивам русских сказок с участием Валентина Гафта, Леонида Куравлева и Лии Ахеджаковой. На одной площадке с мэтрами оказались и дебютанты, которым доверили главные роли. Как переплелись традиции русско-советской киносказки с диснеевской стилистикой – в репортаже "Новостей культуры".

На сцене собрались далеко не все актеры, сыгравшие главные роли в первом диснеевском фильме. Актерский ансамбль – одна из козырных карт создателей картины. Баба Яга – Лия Ахеджакова, Барин – Леонид Куравлев, Кощей – Гоша Куценко, Говорящее зеркало – Валентин Гафт.

"Наконец-то", – отвечали известные актеры, игравшие когда-то в любимых советских сказках, на предложение режиссера Вадима Соколовского поработать вместе.

"Я иногда бываю членом жюри детских фестивалей и с ужасом понимаю, что судить-то нечего, кино детского нет", – сетует заслуженный артист РСФСР Александр Леньков.

Роль главной злодейки в новом детском фильме досталась Ирине Апексимовой. Образ Каменной княжны авторы сценария явно позаимствовали из сказов Бажова. Только вот она ждет своего мастера для осуществления более коварных планов – превратить весь мир в камень. Осуществить их, конечно, не удастся.

"Прекрасная роль с большим диапазоном: от плохого к хорошему. От злыдни я становлюсь доброй и чуткой, как сейчас", – рассказывает актриса.

Долгожданный мастер Иванушка, его играет дебютант – студент Пензенской консерватории Максим Локтионов. Он все еще испуганно оглядывается по сторонам – не сказка ли.

"Это шок абсолютный, он еще не прошел. Вы тут спрашиваете, не сомневаюсь ли я в своих силах. Я до сих пор сомневаюсь", – признается исполнитель главной роли.

"Книга мастеров" получилась этаким волшебным зельем. Русские сказки, уральские сказы, модные фэнтези, все это приправлено 3D-эффектами, анимационными переходами и рассказано современным языком. С одной стороны – Кощей и русалки, с другой – ордалы – наш ответ Толкиенским оркам. Впрочем, у Артура Смольянинова, сыгравшего предводителя ордалов, есть более забавное сравнение.

"Это более американизированный герой, как Дени де Вито в фильме "Бэтмен"", – замечает он.

Последний компонент – диснеевская структура сюжета. "Мы рассказываем нашу сказку по-диснеевски", – говорит режиссер Вадим Соколовский. У студии, по его мнению, есть свой неповторимый стиль.

"Что привнес сюда Дисней – это интересное внутреннее развитие персонажей. В отличие от сказок мировых, общепринятых, где у героя есть цель и он к этой цели приходит, в сказках Диснея он переживает внутреннее перерождение", – поясняет режиссер.

Тем не менее, реакция на первую российско-диснеевскую сказку будет неоднозначной. Ее можно критиковать по многим пунктам. Однако главные судьи нового проекта – дети, а опыт участия на кинофестивале в Германии, где работало детское жюри, показал, что такие истории им очень нравятся.