12.10.2012 | 19:45

Игорь Егоров - о награждении Мо Яня Нобелевской премией по литературе

Завершилась Нобелевская неделя. Премии по литературе в этом году удостоен Мо Янь - китайский писатель, чей роман «Страна вина», острая сатира на нравы современного общества Поднебесной, сегодня впервые появился на российских прилавках. Это первая книга Мо Яня, полностью переведенная на русский язык. С другими сочинениями автора можно было познакомиться лишь фрагментарно. Рассказывают «Новости культуры».  

«В работах я выражаю свои взгляды на общество, жизнь и другие вопросы. Еще более важно то, что в моих произведениях изображены люди в реальной жизни. Я думаю, именно это является главной причиной присуждения мне Нобелевской премии по литературе», – говорит писатель.

Всего Мо Янь выпустил 11 романов, часть из которых посвящена жизни в деревне. Выходец из бедной крестьянской семьи, младший из 4 детей, он не получил специального филологического образования. Однако его творчество органично сочетает лучшие традиции классического китайского романа с современными тенденциями мировой литературы.

Мо Яня сравнивают с Маркесом и Фолкнером, и даже называют китайским Кафкой. Выбор Королевской шведской академии наук мы попросили прокомментировать переводчика книг Мо Яня Игоря Егорова.

«Это - душа китайского народа. Сочетает в себе столько дарований - талант настолько многогранен - его произведения - картина того, что происходило с китайским народом, все перемены, все страдания, все национальные особенности», - сказал Игорь Егоров.

Все материалы о Нобелевской неделе 2012>>>