19.01.2010 | 14:49

Спектакли англо-русского театра

Современный театр ищет новые формы не только на сцене. Переняв европейскую традицию уличных представлений, теперь спектакли отдельных – и в основном молодежных коллективов - можно увидеть и в барах, и в ресторанах. Практика нова для России, но примеры уже есть – это спектакли англо-русского театра. Интернациональную команду создали прошлым летом двое британских актеров, работавших в Москве. Уже в сентябре Мартин Кук и Крис Карл – основатели коллектива - выпустил первую премьеру. И сегодня в его репертуаре - восемь постановок, среди которых - пьесы серьезных авторов. Рассказывают "Новости культуры" .



В труппе англо-русского театра – всего восемь человек. Мобильность – их конек. Прихватив с собой минимум декораций, они осваивают новые площадки.

Мартин Кук, режиссер(Великобритания): "Никогда не знаем, как все пойдет. Бывает, смотришь постановку и чувствуешь, что каждый актер знает: "Ничего не может пойти не так". Это мертвый театр. Чтобы театр жил, нужно постоянное ощущение риска".

Своей сцены у молодого театра пока нет. Поэтому играют там, куда приглашают. В этот вечер - в театральном кафе. Традиция театров-пабов зародилась в Англии лет десять назад. Позже ее переняли американцы. Теперь увидеть спектакль рядом с барной стойкой можно и в Москве.

Крис Карл, актер (Великобритания): "Это очень удобно – сидеть в баре, можно поесть, выпить, а потом смотреть что-то культурное. Мы первые, кто делает это в России, и считаем, что это интересно".

Ресторанное пространство диктует свои условия. Продолжительность спектакля – не больше часа. Эксперименты с формой приветствуется, причем прямо на глазах у зрителей. В англо-русском театре их ставят с классикой. Спектакль по пьесе Эжена Ионеску "Урок" – один из первых в репертуаре молодого коллектива. Тема – как маленькое недопонимание может довести до абсурда и трагедии – требует особого подхода.

Титус Адам, актер (Великобритания): "Самое сложное – не превратить этот спектакль в демонстрацию одной эмоции. Здесь важно показать динамику чувств, переход от спокойного состояния к агрессии, потом просто к безумию. А еще нужно раскрыть образ героя, но при этом не слиться с ним, все время смотреть на него как бы со стороны".

Со стороны и не скажешь, что для Екатерины Щегловой английский язык – иностранный. Она в театре с момента его основания. Говорит, как раз язык – неродной - ее и привлек.

Екатерина Щеглова, актриса (Россия): "Другой язык – это другое сознание совершенно. И очень много ментальных и речевых всяческих привычек, которые тут обнуляются. И ты все заново делаешь".

Когда играешь в такой неформальной обстановке, реакцию зала предугадать невозможно. У зрителей полная свобода – можно во время спектакля что-то обсуждать между собой, можно есть, пить, можно вообще уйти во время представления. Но актеры англо-русского театра говорят, такое случается нечасто. Наоборот, на их спектакли люди приходят вновь и вновь. У молодого театра уже есть своя аудитория, хоть и небольшая.