29.01.2010 | 19:33

Конференция "Чехов и мировая культура – взгляд из XXI века"

"Чехов и мировая культура – взгляд из XXI века". Накануне в Москве эту тему обсуждали ведущие театральные режиссеры мира. Интерпретаторы и визуализаторы чеховского наследия едины в одном – постичь до конца тайну чеховских текстов невозможно! Утешение – каждая встреча с ними исцеляет. Лучшего доктора в прошлом веке трудно найти, но и в наши дни аналога чеховскому лекарству нет. Так думают люди театра. Поддерживают или оппонируют им литературоведы? И что ищут в творчестве русского писателя западные исследователи, которые сегодня провели свою конференцию в стенах филфака МГУ, – выясняли "Новости культуры".



Чехов давно уже не только русский писатель. Доклад Алексея Бартошевича, так и называется: "Чехов – английский драматург". Правда, в конце стоит знак вопроса. Но сам докладчик говорит, что восклицательный был бы уместнее.

Алексей Бартошевич, театровед: "Судьба Чехова в Англии, в английском театре, сложилась так, что для англичан Чехов стал первым после Шекспира репертуарным автором, что доказывают просто цифры ежегодных постановок".

Кстати, во многом именно благодаря англичанам Чехова узнали и полюбили и в Соединенных Штатах.

Джейни МакКоули, литературовед(США): "Главная проблема с Чеховым – это языковой барьер. В Америке его очень плохо знали до 2008 года – тогда один английский театр привез в Нью-Йорк спектакль "Чайка". И это вызвало в Америке всплеск интереса к Чехову. В 2009 году уже американская труппа в Бруклине поставила свою "Чайку".

"Чайка", "Вишневый сад", "Три сестры" регулярно появляются и на французских сценах.

Жаклин де Пруайар, литературовед(Франция): "Во Франции Чехов очень популярен как драматург. И постоянно идут постановки Чехова. Не только в Париже, но и в провинции".

А вот Чехов-прозаик Франции малознаком. В Германии, напротив, вплоть до 60-х годов прошлого века его воспринимали, в первую очередь как автора сатирических рассказов, даже "русским Мопассаном" окрестили.

Зетцер Хайнц, литературовед(Германия): " Теперь начали оценивать Чехова как основоположника модернизма. Для нас это - новый Чехов, который является теперь немецким современным писателем".

Немецкий Чехов от русского Чехова отличается? И почему до конца понять его творчество, давно перешагнувшее географические границы, не каждый способен даже на родине писателя? С Чеховым с каждым годом вопросов - больше, чем ответов.

Читайте также: "Слово о Чехове": конференция в Москве

Все материалы темы>>>