05.10.2010 | 19:38

Новая американская пьеса в России

Между современной американской драматургией и ее российскими почитателями не должно быть территориальных и языковых барьеров. Так считают организаторы программы «Новая американская пьеса в России». Рассказывают «Новости культуры».

Вопросы качественного перевода, адаптации и популяризации, которые сегодня поднимали в Центре Мейерхольда, так же актуальны, как и сама современная драма Нового Света. Кураторы программы планируют привлечь четыре важнейших центрах американской драматургии. Это Театральный центр Юджина О’Нила, Фестиваль новая американская пьеса «Хумана», Институт «Сандэнс» и Театральная мастерская Нью-Йорка. Лучшие из них будут переведены и адаптированы современными российскими драматургами. Все переводы будут выложены в Интернет, разосланы по театрам России, а лучшие них изданы отдельной книгой. Программа должна осуществиться до лета 2011 года.

«В России вообще не знают американского театра и драматургии. А на самом деле десятки крупнейших писателей в Америке пишут для театра. Которые находятся на этом же уровне, на уровне Олби, Теннеси Уильямса, на уровне Шепарда. Об этом в России вообще никто ничего не знает», – подчеркивает театральный критик Джон Фридман.

«Мы здесь, чтобы учиться. У нас нет никаких готовых рецептов и ожиданий. Это эксперимент от начала и до конца. Мы очень осторожно предлагаем то, что имеем, и хотим посмотреть, что из этого получится. По-настоящему результат можно будет оценить только лет через пять», – добавляет директор центра международного театрально развития Филипп Арно.