26.11.2010 | 23:58

"Шага" впервые на русском

На сцене МХТ продолжается экспериментальный проект «Впервые на русском». Публике открывают незнакомую французскую драматургию ХХ века. И пьесы, и режиссеры, участвующие в проекте, по странному стечению обстоятельств, российскому зрителю до сих пор почти не известны. Олег Табаков говорит, что прививка французского авангардного театра должна привлечь в театр людей, для которых привычнее ходить в кино или на выставки современного искусства. Нынешним вечером на новой сцене МХТ – пьеса «Шага» французского драматурга Маргерит Дюрас. Рассказывают «Новости культуры».

 

 

Все герои этой странной пьесы безымянны. У автора они обозначены только как А, Б, М. История мужчины и двух женщин, одна из которых однажды утром неожиданно заговорила на выдуманном языке Шага. Абсурдный, трагический и поэтический рассказ о попытках понять ее и себя. Герои А, Б и М – ссорятся, мирятся, признаются в любви, спорят. Зрителям понимать происходящее не обязательно, главное – чувствовать.

«В этот поток сознания каждый вкладывает что-то свое, и это концепция режиссера. Я в каком-то смысле не стремилась быть понятной», - говорит Рената Литвинова, исполнившая роль персонажа В, говорящего на непонятной шаге. Занятный язык она придумала сама – звуки и сочетания, свойственные именно ей.

Впервые пьеса была поставлена во Франции самой Маргерит Дюрас в еще 1963 году. Для режиссера Мари-Луизы Бишофберже – это первая попытка шаги. «Я пыталась найти язык шаги с актерами вместе. Мне особенно важно поискать его в России – в незнакомой стране с актерами другой школы. Мне кажется, мы нашли и общий язык, и качества, которые нас очень объединили и сдружили», - рассказывает Бишофберже.

Хрупкой француженке Мари-Луизе Бишофберже всего за десять репетиций пришлось не только объяснить русским актерам, что же такое эта загадочная шага, которую пытаются разгадать их герои. Ей пришлось научить их понимать себя – на языке, едва ли не более сложном – театральном. Контакт режиссер-актеры удался. Теперь без своих русских подопечных Мари-Луиза даже интервью давать отказывается.

«Когда мы начинали разговаривать просто по-человечески, когда мы начинали плакать, смеяться, не играя при этом. Мари-Луиза все понимала. Она начала нас слышать. Мне кажется, правильный человеческий язык – он интернационален», - говорит актриса Ксения Лаврова-Глинка.

Понимание вне барьера языков и смыслов – будь то шага или любой другой, реальный или выдуманный язык – это и есть главная цель проекта «Впервые на русском».