10.12.2010 | 13:26

Кристина Зейтунян-Белоус привезла в Москву новые работы

Поэт, художник переводчик, в России она частый гость. Кристина Зейтунян-Белоус уже много лет знакомит французских читателей с российскими авторами. Например, перевела Антологию русской современной поэзии. В этом году получила премию «Русофония» за перевод поэмы Андрея Белого «Первое свидание». Кристина известна и как поэт, и как художник - уже много лет она выставляет свои картины в различных галереях России и Франции. Новые работы Кристина Зейтунян-Белоус показала в Москве. Рассказывают «Новости культуры».

 

Перед зрителем – яркое непонятное существо. Что-то между попугаем и павлином. Картину «Рыцарь пера» Кристина Зейтунян-Белоус, шутя, называет своим автопортретом. «Это мой внутренний образ, образ моей работы - и в литературном плане, и в художественном плане», - рассказывает поэт, переводчик, художник Кристина Зейтунян-Белоус.

Ее картины - как бесконечная цепь лабиринтов. Линии переплетаются, запутываются, создают существа ни на что не похожие. Любимый образ – Эйфелева башня. Она у Зейтунян-Белоус то гастроном с французскими булками, то винный погребок, то жеманная французская мадмуазель. Художник говорит: парадоксальность мышления у нее оттого, что думает на двух языках.

«У меня в мозгах такая каша словесная. То перекидываюсь на один язык, то на другой. И когда меня спрашивают, на каком языке я думаю, я уже перестаю думать», - признается Кристина Зейтунян-Белоус. Художник, поэт, переводчик. Что для нее более значимо, она и сама до сих пор не решила. В один день, порой, успевает нарисовать несколько картин, посидеть над переводами, написать стихи – и на французском, и на русском.

В этом году она успела перевести на французский «Крейцерову сонату» Толстого, повесть его жены «Чья вина», поэму Андрея Белого «Первое свидание». И при этом говорит: двадцати четырех часов в сутках ей вполне хватает.

«Она, конечно, великий труженик. Даже не знаю, с кем ее сравнить. Может, с Тредиаковским. Я бы не называл ее переводчиком. Переводчик – это как бы со стороны переводящий. А она поэт, который озвучивает по-французски русскую речь», - уверен поэт Константин Кедров.

В Москве она любит рисовать. И снова парадоксы. Вот эти странные слоны. Их Кристина нарисовала в июне, пока гостила в столице. Какое художественное воплощение получит этот приезд, она и сама еще и знает.