10.12.2015 | 10:47

"Актуально само название "Война и мир" (Газета)

60 часов прямых эфиров из Вашингтона, Берлина, Пекина и десятков городов России — за четыре дня акции тысяча людей со всего мира прочтет вслух роман Льва Толстого «Война и мир». Корреспондент «Газеты.Ru» побывал в студии ВГТРК на Шаболовке, в которой находится штаб проекта.

Как трансляция Олимпиады

Теле- и радиоведущая Фекла Толстая объясняет модели и журналистке Светлане Бондарчук, что никаких ограничений на прочтение отрывка из «Войны и мира» нет, и лишь просит не делать мхатовских пауз. Времени у чтецов примерно две минуты, за это время можно успеть прочитать вслух одну страницу из романа Толстого — столько выделено каждому участнику акции «Война и мир. Читаем роман».

«Это отчасти авантюрный проект — в том смысле, что, кажется, никто не делал подобного», — рассказывает Фекла Толстая. — Это авантюра и в технологическом отношении — почти 60 часов прямого эфира в течение четырех суток, несколько десятков точек по всему миру». Она вспомнила, как на совещаниях в ВГТРК сравнивали чтения «Войны и мира» с трансляцией Олимпиады или чемпионата мира по футболу.

Толстая призналась, что когда она следит за эфиром как зритель, ей интересно.

«Эфир, конечно, совсем не ровный, я иногда внутренне спорю с тем, как читают люди — у меня, как у любого читателя, свое представление о романе. Но очень интересно смотреть на страну — это еще одна составляющая проекта, если не говорить о содержании акции», — сказала она.

Немного цифр

Организатор и вдохновитель проекта Фекла Толстая — праправнучка писателя. Год назад она была куратором онлайн-чтений «Анны Карениной», а в этом сентябре проводила акцию «Чехов жив». Но в случае с «Войной и миром» все более серьезно — чтения продолжаются четыре дня, с 8 по 11 декабря, по одному дню на каждый том, а кроме трансляции в интернете регулярно идут прямые включения на канале «Культура» и на радио «Маяк».

«Для меня это идеологически важный проект — он демонстрирует, что нас объединяет не только гражданство, один язык, валюта или территория. Нас объединяет русская классическая литература, культура — это очень важно!», — говорит Фекла Толстая.

Читать четыре тома «Войны и мира» будут читать более 1300 человек.

Заявку на участие в проекте мог подать кто угодно — достаточно было снять на видео чтение отрывка из книги и заполнить несложную анкету на специально созданном сайте. Всего было принято более 5 тысяч анкет. Среди тех, кто был отобран для участия, есть и профессионалы — начала чтения Алиса Фрейдлих (кстати, 13 декабря в петербургском Большом драматическом театре им. Товстоногова, где работает актриса, режиссер Виктор Рыжаков представит спектакль по «Войне и мир»), а второй день (и второй том) закончит Ксения Кутепова, актриса «Мастерской Петра Фоменко», где спектакль по этому роману идет уже несколько лет.

Обширна и география проекта. Прямые включения идут из Вашингтона, Берлина, Пекина, Парижа, Вены; в России фрагменты романа читают в Москве, Петербурге, Казани, Грозном, Хабаровске, Новосибирске, Сочи, Ярославле и других городах. Отдельные страницы прочитают космонавты на МКС и моряки на атомном ледоколе «Вайгач» — правда, как призналась Фекла Толстая, эти записи были получены заранее.

«Мы во время трансляции должны даже учитывать, как летают спутники — потому что через них идет сигнал. Хотя это, конечно, правильный масштаб для Льва Николаевича», — сказала ведущая.

Как факел

«Я не просто волновалась, — призналась Светлана Бондарчук после того, как завершила чтение. — Я на нервной почве перестала узнавать буквы!»

По ее признанию, он согласилась на участие в этом проекте потому, что роман «Война и мир» для ее семьи особенно дорог. В 60-е годы, как известно, Сергей Бондарчук снял четырехсерийную экранизацию книги, получившую признание не только в нашей стране, но и на Западе — фильму присудили престижнейшие кинопремии «Золотой глобус» и «Оскар».

«Мне и до этого предлагали участвовать в подобных проектах, но я отказывалась — у меня нет таланта чтеца, но в данном случае мне показалось, что должна это сделать, — говорит она. — Я бы сравнила участие в этом марафоне с тем, как несла факел для Олимпиады — есть вещи, от которых если откажешься, всю жизнь будешь жалеть. Если есть предложение участвовать - надо соглашаться».

Светлана Мухоян из Королева, которая выступала в студии на Шаболовке, прислала заявку, увидев рекламу проекта на телеканале «Культура».

«Я люблю русскую литературу, люблю Толстого. И приобщиться к этому действу было очень приятно», — рассказала она. Волнение перед прямым эфиром, по ее словам, было, но благодаря ведущей обстановка в студии была очень хорошая.

Проблемы французского

В тексте романа есть целые страницы на французском языке. Во время акции эти отрывки решили читать так, как они были написаны, а в заявках организаторы просили кандидатов указывать, знают ли они французский.

Во время трансляции чтение таких мест сопровождалось русскими субтитрами.

«У нас великая культурная держава, и неужели мы не найдем хотя бы тысячу людей, говорящих по-французски? Да, мы говорим не так хорошо, как в XIX веке, но говорим», — уверена Фекла Толстая.

«Война и мир» сегодня

«Война и мир» — очень современная история, — считает Светлана Бондарчук. — Взаимоотношения людей, тонкие настройки, даже мировое устройство в целом похоже. Есть иллюзия, что мы глобально меняемся. Когда читаешь классику, понимаешь, что это не люди меняются, просто появились айфоны, а у людей как были три цвета глаз, так и осталось все».

«Актуальным мне кажется само название романа — слова «Война и мир» трагическим образом сейчас стали значить для нас не только название книги Толстого», — рассказала Толстая.

Она посетовала, что люди сейчас легко раздают ярлыки, выясняют, кто наш, а кто — нет, кто враг и кто друг.

«На войне, наверное, все просто. А в жизни все гораздо сложнее. Вот и в романе нет ни одного персонажа, который очевидно ужасный или очевидно прекрасный», — резюмировала Толстая.

http://www.gazeta.ru/culture/2015/12/09/a_7946297.shtml#