01.07.2015 | 19:15

"Махабхарату" в постановке Сатоси Мияги показали на Чеховском фестивале

Постоянный участник Чеховского фестиваля – Центр сценических искусств Сидзуока – представил российскому зрителю спектакль по мотивам древнеиндийского эпоса «Махабхарата». Это одно из крупнейших литературных произведений в мире. Оно состоит из 18 книг. В нём более 75 тысяч двустиший. И в индийской традиции считается пятой Ведой. В «Махабхарате» утверждается, что она содержит исчерпывающие сведения, в ней есть всё. Нашёл то, что искал, и режиссёр и художественный руководитель коллектива Сатоси Мияги.

Впервые спектакль «Махабхарата», поставленный Питером Бруком, режиссёр нынешней версии Сатоси Мияги увидел в Авиньоне двадцать лет назад. С того момента задумал создать свою интерпретацию эпоса. Репетиции начались в 2003-м. Главным условием в работе с материалом было «ни одного слова о войне». Поэтому Мияги выбрал поэму «Налачаритам» – историю любви короля Нала и принцессы Дамаянти. Сюжет перенес из Древней Индии в Японию Х века.

«Все мировые эпосы посвящены войне. Многие считают, что истинная сущность мужчины проявляется на поле боя. Я решил найти произведение, где мужская сущность раскрывается вне военных действий. Именно это я увидел в легенде о Нале. Здесь речь идет о главном враге человека – одиночестве. Здесь и проявляется человеческая сущность», – пояснил режиссёр.

Индийская легенда о любви, рассказанная на языке японских театральных традиций бунраку, кабуки и бумажного театра камишибай, по мнению режиссёра, – новое прочтение, важное для обеих культур.

«Создавая спектакль, я решил ускорить ощущение времени. Ведь мы живем в ХХI веке, где всё происходит стремительно. Темпоритм задает очень быстрая музыка. Также в спектакле мы используем инструменты разных народов. Например, барабаны у нас индонезийские, африканские и японские. Есть европейские инструменты», – рассказал Сатоси Мияги.

У Казунори Абе – роль рассказчика. В спектакле произносит реплики практически всех героев. При работе над каждым образом, где важны не только эмоции, но и голосовая техника, советовался со всеми исполнителями ролей. Важно и то, что в спектакле используется комбинация «музыка-движение-текст» – это традиция индийского искусства. Необходимо держать в сознании всю картину действа. А вот рассказчик, поясняет Абе, – персонаж, характерный для традиционного японского искусства.

«"Махабхарата" – произведение сложное. И из того, что удалось прочитать, создалось ощущение, что в истории нет ни положительных, ни отрицательных героев. Все персонажи человечны», – отметил актёр Казунори Абе.

Спектакль, показанный в Европе, теперь и в России нашёл своего зрителя. Артисты надеются в скором будущем показать «Махабхарату» на исторической родине – в Индии.

Новости культуры

Все материалы темы о 12-м Международном театральном фестивале имени Чехова>>