05.02.2014 | 10:35

Дмитрий Петров: Русским учить языки проще, чем англичанам (Вечерняя Москва)

В феврале на канале «Россия. Культура» состоится премьера пятого сезона лингвистического шоу «Полиглот». На сей раз команда участников под руководством Дмитрия Петрова будет изучать немецкий язык. Перед премьерой ведущий шоу Дмитрий Петров встретился с обозревателем «ВМ» и рассказал о своем желании преподавать на ТВ еще и китайский, а также о том, почему его не волнуют упреки в неважном произношении.

— «Полиглот» стал настоящим феноменом «Культуры» — ни один проект этого телеканала в последние годы зрители не обсуждали с таким интересом. Этот успех планировался?

— Нет, конечно. Случилось так, что на «Культуре» уже несколько лет не было передачи об иностранных языках. А у меня существовала методика, которую я довольно успешно применял. Но никто не ожидал, что так много людей — а счет идет на миллионы — будут смотреть образовательную программу в прайм-тайм, когда на других каналах идет масса развлекательных шоу.

— В «Полиглоте» вы преподаете языки знаменитостям...

— Звезды соглашаются довольно охотно. При этом мы, конечно, всегда старались звать в «Полиглот» людей, у которых была хотя бы какая-то мотивация. Потому что без личного интереса язык не выучишь. У кого-то такой целью были путешествия, кто-то планировал творческие контакты... Конечно, надо отдавать себе отчет и в некоторой степени условности того, что вы видите на экране. Съемки «Полиглота» гораздо компактнее, чем кажется зрителю. Времени мало. Разумеется, в таких условиях не идет речи о выполнении домашних заданий.

— На форумах в Интернете вам нередко пеняют на произношение...

— Я не считаю это приоритетом. Когда я учился в вузе, первые несколько месяцев мы осваивали так называемый королевский английский. У многих в итоге образовался жуткий комплекс относительно произношения. Но когда ко мне в общежитии подселили шотландца и я услышал от него первую фразу (с очень сильным шотландским акцентом!), тут же забыл о всех своих комплексах... Моя цель — чтобы люди изъяснялись и были понятыми. При необходимости каждый сможет скорректировать свое произношение на месте.
— Сколькими языками вы сами владеете в данный момент?

— Точную цифру не назову. Для работы и общения я пользуюсь не таким большим количеством языков. Иные я вообще использую раз в десять лет. Но при необходимости могу их быстро «разморозить». Во-первых, быстро пробегаюсь по основам грамматики. Во-вторых, смотрю фильмы на языке. Причем тут важно не пользоваться субтитрами. Лучше сначала посмотреть фильм в переводе на русский, а затем устроить повторный просмотр на языке оригинала.

— Есть ли языки, которыми вы еще не владеете, но хотите овладеть?

— Китайский. Сначала сам выучу, а затем буду преподавать другим. Я вообще сторонник идеи, что трудность любого языка — это по большей части миф.

— А какие языки, по-вашему, сложнее даются тем, для кого родным является русский?

— Относительная сложность русского дает нам определенный бонус при изучении других языков. Я не удивляюсь тому, что англоязычному человеку тяжело изучать многие мировые языки, потому что в английском просто нет тех категорий, которые в них существуют. Нам тоже сложно понять категории, отсутствующие в русском. Сложнее всего нам даются тюркские и те самые финно-угорские языки, логика которых совершенно иная. Но все-таки для русскоговорящего человека таких языков гораздо меньше, чем для англоговорящих.

vm.ru