12.12.2013 | 11:19

Со дня рождения Чингиза Айтматова исполняется 85 лет

«Белый пароход», «И дольше века длится день», «Плаха»… – произведения Чингиза Айтматова изданы тиражом более 60 миллионов экземпляров, переведены на многие языки мира. Сам он писал на двух: на киргизском и русском. И оба считал родными. Сегодня исполняется 85 лет со дня рождения Чингиза Айтматова. Рассказывают «Новости культуры».

Как-то, прогуливаясь по Тверской, уже знаменитый писатель Чингиз Айтматов увидел, что от группы молодых людей, которые шли ему навстречу, отделилась девушка. Подошла – не поблагодарить или взять автограф, глядя ему в глаза, сказала «я – Акбара». Узнавшая себя в волчице из романа «Плаха» удалилась, а для Айтматова случай стал ярким свидетельством: его произведениями не только зачитывается весь Союз, его талант находит отклик в душах.

Людмила Иванова вспоминает монолог своей героини – учительницы, что провожала учеников на фронт. Впервые в этой роли актриса вышла на сцену в спектакле Галины Волчек в семидесятые. Спектакль «Восхождение на Фудзияму» был поставлен по одноименной пьесе Айтматова, написанной в соавторстве с Мухамеджановым. Айтматов постановку видел. Вот только, кто больше волновался – артисты или писатель, сказать сложно.

«Он очень был неуверенным, потому что первое произведение ставилось на сцене театра, – вспоминает Людмила Иванова. – И он ужасно волновался, как зритель примет, как мы сыграем. Вот он был очень трогательный. Он не был великий – не вёл себя как великий, а был такой скромный, неуверенный даже в себе».

Айтматов почти сразу стал любимцем кинорежиссёров. Повесть «Тополёк мой в красной косынке» была рекордсменом по числу экранизаций. А самую знаменитую – «Джамилю» – увидели зрители в разных уголках мира.

Возможность снять картину по произведениям Айтматова режиссеры называли вопросом жизни в искусстве.

Ходжакули Нарлиев вспоминает, как в самом начале перестройки пытался снять фильм по мотивам романа «Буранный полустанок». Изначально Госкино откажет и Нарлиеву, и Айтматову, аргументировав: в произведениях писателя женщина Востока несчастна, как и в фильмах режиссера, а если они объединятся, то женщина Востока будет несчастна вдвойне. Чего допускать нельзя. «Манкурт» – так будет названа картина – на экраны всё же выйдет, но уже в 90-м.

«Как можно было иметь такой материал, где ещё в мире не было сказано слова «манкурт», маркуртизм, – говорит Ходжакули Нарлиев. – Мир знал до этого все издевательства друг над другом, а вот варианта, чтобы отнять память у человека, чтобы он не узнав, убил родную мать – это же высочайшая мысль».

Точные по проблематике, разнообразные, с мощным философским посылом - так говорят специалисты о произведениях Чингиза Айтматова. Почти обо всех.

Кажется, будто родная земля и была его вдохновением. Именно земля Киргизии, как основание изображена на памятнике Чингизу Айтматову, который открыли в этом году у Библиотеки иностранной литературы. Автор скульптуры – Георгий Франгулян рассказывает, проблем с решением образа не было, с писателем был знаком лично, а его произведениями зачитывался ещё с детства.

«Я был настолько охвачен обаянием тех образов, которые он создавал, даже могу сказать, что это во многом и повлияло, кроме всех остальных, на мой способ выражения своих каких-то чувств в форме», – признается скульптор.

Уже не в камне, в литературной форме - журналисте Арсене из последнего романа Айтматова "Когда падают горы" (Вечная невеста) многие разглядят самого Чингиза Айтматова, другие поспорят – увидев его в другом герое произведения – снежном барсе. И те и другие согласятся, название последнего романа символично. В июне 2008-го одной горой в мире стало меньше.

Памяти писателя смотрите на нашем телеканале в эту субботу художественный фильм «Белый пароход», снятый по одноимённой повести писателя». Он выйдет в эфир в 10.35. Сразу по его окончании смотрите программу «Острова».

Новости культуры